Ils n'ont été ponctués que de brèves interruptions.
在舉行會談時只短暫中斷略事休息。
Ils n'ont été ponctués que de brèves interruptions.
在舉行會談時只短暫中斷略事休息。
L'existence du Tribunal spécial est ponctuée de moments forts et d'écueils.
特別法庭的生命特征是里程碑和挑戰。
L'histoire géologique et biologique de la Terre est ponctuée d'impacts dévastateurs d'objets provenant de l'espace.
地球的地質和生物發展史不斷被來自空間的災難性撞擊打斷。
Les différentes interventions ont été ponctuées alternativement de sifflets bruyants et d'applaudissements appuyés, par les partisans des différentes motions.
在限定的時間到來時不同參與者的演講被其他派別的支持者以嘈雜的口哨聲和加重的掌聲交替中止。
Ces débats ont été ponctués de commentaires, d'observations et de propositions à caractère général et spécifique.
在討論期間,各方發表了許多評論、意見和建議,其中一些是一般性的,另一些則是很具體的。
Des crises économiques et financières dramatiques ponctuent une réalité plus prosa?que de marginalisation et d'impuissance rampantes.
比較平凡的邊際化和軟弱無力的現實中不時地穿插一些嚴重的經濟和金融危機。
Les offres étaient ponctuées de mentions telles que ?étrangers s'abstenir?, ?Blancs seulement?, ?Norvégiens ayant un emploi permanent seulement?.
租房清單中充滿“不租給外國人”、“只租給白人”、“只租給具有長期工作的挪威人”等提法。
Des manifestations organisées afin de protester contre la situation politique et économique ont dégénéré en affrontements ponctués de fusillades.
該國的政治和經濟局勢也導致若干街頭示威游行,而示威游行又變成了暴力沖突和槍擊事件。
Le Costa Rica est traditionnellement attaché aux droits de l'homme, comme l'attestent les actions concrètes qui ont ponctué son histoire.
哥斯達黎加是一個歷史上以實際行動尊重人權而突出的國家。
Plus à l'intérieur, le terrain devient vallonné, ponctué de quelques établissements humains et recouvert de végétation dense de buissons et d'arbres.
往內地走,地勢開始變得起伏不平,稀疏地散布著一些住區,灌木和樹木相當茂密。
Nouvelle manifestation de cet interminable conflit du Moyen-Orient qui, depuis 60 ans, ponctue par ses tragédies la vie des Nations Unies.
六十年來,這一地區的悲劇時時闖入聯合國的生活。
Certes, le chemin pour parvenir au terme du processus a été malaisé, difficile, ponctué d'éruptions de violences et d'accès de fièvre.
誠然,完成這一進程的道路十分困難,時而發生暴力和出現狂熱時刻。
Au moment même où nous commen?ons une nouvelle année, nous savons qu'elle sera ponctuée de rendez-vous importants pour notre sécurité collective.
就在我們跨入新的一年之際,我們認識到,這一年內,將會發生對于我們的集體安全十分重要的事件。
Des projections ont eu lieu toute la semaine et ont été ponctuées de tables rondes thématiques organisées de manière interactive avec le public.
放映持續一周,中間穿插了與公眾互動的專題研討會。
Ce processus important a toutefois été ponctué d'actes de violence et d'intimidation, en particulier au cours des mois qui ont précédé les élections.
這項重要成就因為發生暴力和恐嚇,尤其是在投票前的前幾個月,而蒙上陰影。
Ou allons-nous, comme les années précédentes, nous installer dans un débat stérile et répétitif, ponctué tant?t d'alarmisme, tant?t de frustration devant les occasions perdues?
或者象過去幾年一樣,我們是否將不斷地進行毫無結果和重復辯論,偶而被危言聳聽或者喪失機會的挫折感所打斷?
La période de reporting a été ponctuée de plusieurs développements positifs, créant un environnement politique propice aux investissements internationaux pour la réduction des risques.
在本報告所述期間,在建立國際對減災投資的有力政策環境方面出現了幾個積極的發展。
A l'image d'un dernier jeu ponctué d'une énième double-faute, la Russe est apparue beaucoup trop tendue aux moments importants pour espérer la finale de Roland-Garros.
在關鍵的最后一局出現多次雙誤后,莎拉波娃因為希望進入決賽而表現得過于緊張。
C'est une considération qu'il convient de garder à l'esprit lorsque se succèdent des périodes de combats, ponctués de cessez-le-feu, au cours du même conflit armé international.
鑒于在同一場國際武裝沖突中發生了一輪接一輪的戰斗(間歇出現?;?,牢記上述要點十分重要。
Les incendies en Afghanistan et en Iraq n'ont pas été éteints; au contraire, ils continuent de couver et de s'intensifier, ponctués de courtes et trompeuses accalmies.
阿富汗和伊拉克的戰火沒有撲滅;相反,戰火仍在燃燒和擴大,時而出現令人產生錯覺的短暫停息。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。